十大美剧十大美剧

美剧英剧
资讯动态

英剧《控方证人》:“她杀了他?”“不,她处决了他”

跌宕起伏的剧情,妙到巅毫的台词完美无瑕的表演,意想不到的结局。更让人不敢相信的是这些满分元素全部集中在一部电影身上,这部电影名字叫做《控方证人》(Witness for the Prosecution)。这部电影的上映时间是在1957年,在那个还是黑白片的年代,即使这样,也丝毫掩盖不住这部电影的光芒

作为这部电影的导演,比利·怀尔德是好莱坞黄金时代最伟大的导演之一,曾两度夺得奥斯卡最佳导演奖,共入围21个奥斯卡奖项,其中8次是最佳导演奖,可能这样说,有些人还是不太了解,知行君想问一下,提起玛丽莲·梦露,绝大多数人都会想到她在《七年之痒》中那个最性感的画面:她站在地铁通风口,被风掀起了她的裙摆……而这部剧的导演正是比利·怀尔德。

再回到《控方证人》这部电影,这部电影是根据英国著名女侦探小说家阿加莎·克里蒂斯的作品改编的,她和日本的松本清张,同是英国的阿瑟·柯南·道尔并称为世界推理小说三大宗师,《东方快车谋杀案》、《无人生还》、《尼罗河上的惨案》这些脍炙人口的作品都出自她手,关于她还有这样一个吉尼斯纪录,只有圣经和莎士比亚的著作总销量在她之上。

至于《控方证人》的剧情,知行君不做剧透,熟悉推理小说或者影视剧朋友明白这一点,一丁点的剧透都会使剧情变得乏味,不过在这里,知行君可以先和大家分享几则电影中的经典台词。

Thank you for the compliment. It's been a long time since I acted and I never played such a vital role.

感谢你的恭维,我已经很久没有演戏了,而且我从没演过这样性命攸关的角色。

I never faint in case I don't fall gracefully and I never use smelling salts because they puff up the eyes. I'm Christine Vole.

我从来不会晕倒,省得我没法姿态优美地倒下;我也从来不用嗅盐,因为眼睛受不了。我是克里斯汀·沃尔。

I've never been arrested before not even for walking a dog off a lead or having a beer after hours.

我还从来没被逮捕过,我奉公守法,从没带不拴绳子的狗出门,也没有在营业时间之后去喝过啤酒。

I suspected something but not that. Never that!

我也怀疑过不对劲,但没想到竟是这样,绝对没想到。

It's a little too neat too tidy and altogether too symmetrical that's what's wrong with it.

有点过于妥帖,过于漂亮了,总的来看是过于顺利了,所以看起来不对劲。

In British courts, even witnesses who speak only Bulgarian, we will accept his testimony and will be assigned an interpreter. Even for deaf and mute people who cannot speak, we will accept his testimony, as long as he is telling the truth

在英国的法庭上,即使是只会说保加利亚语的证人,我们也会接受他的证词,会给他配一位翻译。即使是不会说话的聋哑人,我们也会接受他的证词,只要他说的是事实。

The scales of justice may tip one way or another but ultimately they balance out.

正义的天平,也许偶有偏差,但终将回归正义。

Silence. Be u美剧牛pstanding in court.

沉默。在法庭上是正直的。

本原创文章未经允许不得转载 | 当前页面:十大美剧 » 英剧《控方证人》:“她杀了他?”“不,她处决了他”