十大美剧十大美剧

美剧英剧
资讯动态

金秀贤《某一天》过分“尊重”被翻拍英剧,结果水土不服

尽管目前豆瓣评分高达8.4分,对于金秀贤、车胜元主演的悬疑犯罪剧《某一天》还是要敢冒大不韪地说一句:成,在演员们的演技;败,在原封照搬英剧《司法正义》。

剧本确实是好剧本,内涵也确实很深刻,但把故事原封不动搬到韩国首先要面对的,就是文化背景甚至法律体系的巨大差异。

首先,相信有国外生活经历、关注国外社会新闻或者熟悉欧美相关影视作品小伙伴都对欧美普通高中大学校园的“乱”有所了解,这个年龄阶段可以说是欧美青少年的普遍“叛逆期”,各种出格行为司空见惯。

当原剧里主人公Ben被卷入凶案的过程被照搬到韩国,一个没有前科的大学生突然偷拿父亲钥匙、上一秒还在惦记讨论分组报告下一秒就赶去参加泳池派对、路遇陌生女子后留她在车上还帮她买烟买酒、吃霸王餐冰激凌牵手跑路、吃她递来的不明药品、跟她回家、玩刀插手指最后一夜情,在东亚相对保守含蓄的文化环境下就显得过于特例了。

可能不了解《某一天》是翻拍剧的观众不免觉得“这什么鬼背景”“这剧情也太扯了”“这剧情这么魔幻么”,事实上单说还原度《某一天》几乎做到了满分,因为英剧司法正义》的开篇也是这么扯的案子,基本上原封没动。

照搬案情就引出了下一个问题,《司法正义》剧情美剧小站围绕的核心是男主角是否冤枉吗?并不是,甚至可以说,男主角是不是凶手都不重要。

真正的关键,就像原版剧中律师Stone对Ben和《某一天》中律师申忠汉对金贤秀说的一样,“事实和司法正义这里不存在那种东西”,“事实和你的主张都不重要,什么被认定为事实,对我才有利”,“他们编他们的故事,我们编我们的故事,而法官会选择自己更为满意的故事,这就是审判”。

欧美国家的法庭之所以会变成控辩双方的“博弈游戏”,跟【以判例为主】的英美法系是息息相关的,在追求“程序正义”的过程中Ben到底有没有作案的事实和真相反而变得不再重要。

警察、律师、证人也好,法官、陪审团也罢,大家在内心都有预设的结果,然后各自用程序上的合法去促成这个结果。在庭审过程中大家尽可以各展神通,只要“故事”最终获得陪审团的认可,就是所谓的“司法正义”。

至于“辩诉交易”从被发明出来的那一刻起,就与追寻真相、伸张正义无关,为的是节约诉讼成本、提高司法效率和缓解案件积压,说白了就是一个字:钱。

而令人无奈的是《某一天》号称是“改编”,与法庭相关的剧情也都被原封不动地搬了过来,还原得过于精确。

问题是韩国整体上跟我们一样同属于大陆法系,像原剧一样在法庭对抗中“编故事”根本行不通,最搞笑的是原剧情中的“辩诉交易”也要生搬硬套。律师和检察官就金贤秀的刑期你来我往,讨价还价,场面好不热闹。亲,你俩是商量好了,法官知道这事儿吗?

哪怕有金秀贤和车胜元可圈可点演技支撑,也实在盖不住《某一天》编剧无脑照搬带来尬,堪称全方位的资源浪费。

翻拍剧翻拍的到底是什么,如果只想100%还原,直接看原剧不好吗?能被看中并且愿意花钱买版权,故事和演员肯定都不差吧。

真正有价值的翻拍,看点在于旧瓶装新酒,让经典的故事在不同的社会环境、文化背景、思潮影响包括技术条件下,生发出新的解读方式和角度。

单纯为了翻拍而翻拍没有必要,再好的阵容团队也救不了一个漂洋过海、不接地气的剧本。真的可惜了。

本原创文章未经允许不得转载 | 当前页面:十大美剧 » 金秀贤《某一天》过分“尊重”被翻拍英剧,结果水土不服